То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

12 шедевров эротики

Гюстав Флобер

Госпожа Бовари

Провинциальные нравы

МАРИ-АНТУАНУ-ЖЮЛЮ СЕНАРУ,

члену парижского сословия адвокатов, бывшему председателю Национального собрания, бывшему министру внутренних дел.

Дорогой и прославленный друг!

Позвольте мне во главе этой книги и перед ее посвящением поставить ваше имя: не кому другому, как вам, обязан я в первую очередь ее выходом в свет. Сделавшись предметом вашей блестящей защитительной речи, мой труд для меня самого приобрел некий новый и неожиданный авторитет. Примите же здесь дань моей признательности; как бы велика она ни была, ей никогда не стать на уровень вашего красноречия и вашей преданной дружбы.

Гюстав Флобер. Париж, 12 апреля 1857 г.

Луи Буйле

Музыкальный термин, означающий постепенное усиление звучности
Вот я вас!
Я смешон
Поровну
Специальную
Pes equinus — лошадиная стопа
В качестве очевидца
Любовь в сердце
Смехом бичует нравы
Мастер создается трудом, — делай же, что делаешь
Да
Наружный вид
Во-первых
«Да смилуется»
«Ныне отпущаеши»
«Из глубины воззвах» — псалом
Остановись, прохожий!
Ты попираешь стопою любезную супругу!
Большая церковь на внутренних бульварах.
Названия газет, означающие «Французская жизнь», «Спасение», «Планета».
Форма вежливого обращения к уважаемым писателям, художникам и т. д.
Гарсон — лакей в французских кафе или ресторанах.
Фланер — человек, праздно гуляющий по улицам в поисках впечатлений или случайных развлечений.
Променкар в Парижских театрах — стоячие места в глубине партера.
Две большие венерические больницы в Париже.
В Париже есть два кольца бульваров — «внутренних», почти в самом центре города, и «внешних».
Альфа (иначе гальфа — или эспартеро) — африканское растение из которого выделывается бумажная масса.
Сеть недорогих ресторанов в Париже.
У входа в парижские театры часто можно встретить людей, перепродающих билеты с надбавкой.
Potin значит — «сплетни»; отсюда Saint Potin — «святой сплетник».
Заключительная картина парижского «ревю».
Такие «письма-телеграммы» передаются в Париже по пневматическим трубам.
«Королева Бланш»
Пять сантимов.
Французская Академия имеет сорок действующих членов, называемых «бессмертными».
Вся балюстрада парижского Собора богоматери (Нотр-Дам) украшена весьма популярными в Париже фигурами сидящих на корточках чудовищ-химер.
Так называется зала в Луврском музее, где собраны самые знаменитые произведения. (Прим. ред.)
Игра слов, содержащая намек на пьесу Гюго «Король забавляется». Фамилия Дюруа созвучна слову iе rоi — «король».
«Исповедуюсь всемогущему богу… Блаженной Марии пресно деве».
Герои романа Бернардена де Сен-Пьера (конца VII в.), изображающего идиллическую жизнь двух юных влюбленных на лоне природы, в экзотической обстановке.
Так назывались смешанные комиссии из штатских лиц и военных, учрежденные в 1851 году для суда над противниками задуманного Наполеоном III государственного переворота.
Forestier (Форестье) значит — лесничий.
Здесь в значении «мастер» и вместе с тем «преподаватель».
Сокращение слова esquire (эсквайр) — почетное звание, на которое имеют право все лица, имеющие герб, занимающие государственную должность или имеющие степень доктора.
В католических церквах молятся, опустив колени на маленькую скамеечку.
Камбронни — наполеоновский генерал, по преданию сильно ругавшийся на поле битвы.
Самый аристократический из парижских клубов.
«Петух-фазан».
Лино — тонкое полотно.
В эпоху Возрождения были модны
em
em
em
чтобы соблюсти приличия.
em
Что такое это.
стороны удовольствия.
em
em
em
em
Оказать покровительство (от
дружище; старина.
испанской кожи.
em